Experts in the Field

We have native-language translators who are experienced and specialize in software, computer programs, pharmaceutical, chemistry, and corporate training, just to name a few. Translation is more than just translating words but understanding the exact content being translated and how it will be used.

No Machines. Just Humans.

This is NOT Google Translate which “kind of” translates into something you can recognize. Our professional, subject matter experts manually translate your documents into their native language and culture.

Double-Checked for Accuracy

Quality is important. Every translated document is proofread, edited, and double-checked by a second translator. The translation is checked for spelling, grammar, and content meaning to make sure everything is perfect.

Professional, Accurate Technical Translation

B2B Translations has professional, native-language translators who specialize in translating various types of documents into practically any language in the world. We work with different types of technical documents including:

  • Computer Manual Translation.  Our technical translators are experienced with translating computer manuals about Microsoft Windows, Windows Server, Exchange Server, Office 365, Cisco, Oracle, Linux, A+, Networking, Routers, and more. Some of our translators are even certified in particular programs.
  • Scientific Document Translation.  Documents which contain scientific research, medical data, pharmaceutical instructions, MSDS, and chemical compounds all must be very carefully translated by very specialized translators.
  • EPA / FDA / Biochemical Translation.  If your company manufacturers products which are EPA or FDA regulated, we have specialized translators who will accurately translate your packaging and user instructions into other languages for distribution around the world.
  • Training Manual Translation.  Training is an important way to share information to others around the world. Our translators will carefully translate your educational information in an easy to understand format. Plus, we offer audio voiceover and DVD subtitling, so your training materials can be distributed worldwide.

Each translation project is unique. We will need to review your documents and likely ask a few questions in order to provide a free, no-obligation quote which includes:

  • Quality Matters.  Each translation is proofread and edited into a new language file.
  • Price.  We charge per original word being translated.
  • Timeline.  We need at least two business days to complete each project after approval.

Desktop Publishing

Does your graphic designer have experience working with other languages? We have multilingual DTP specialists who will take the translated text and your original design to create new files in Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, as well as other programs.

Repetition Discount

If you have multiple documents with similar text, we will create a “Translation Memory” with the translated words and phrases. When the exact word or phrase is found again, the translator will use the translation from this database. This saves time and we offer a 50% discount for repeated words.

Multi-Language Discount

On larger projects, we offer a multiple language discount. Since we only need to setup the project once, it saves us time which allows us to charge a little less. We offer a 10% discount on additional languages when translated together at the same time.